不要直接去查英文單字中文的意思,可以先去查英英字典。
看看單字的英文解釋、例句。去猜英文單字的意思。
這樣可訓練理解力,在找答案的過程中,也可對這個
單字更印象深刻,去推測可能的字義。
這個訓練很有用,因為你永遠都會遇到新單字。
以下出自成寒 blog 【英語迷思】詞彙岐義(lexical ambiguity)
http://chenhen2013.pixnet.net/blog
然而我的理解力,就在一遍又一遍的猜測,反覆閱讀
中越練越精準。這對我後來學英文,有很大的幫助。
在學英文的過程當中,我從沒看過中文翻譯,除了查
字典以外。可是我在查字典之前,早已約略推測出句子的
大意,這樣查字典才不會查錯。如果整句完全不懂,恐怕
很難靠字典一個個字查出意思。
這樣的學法,讓我比較不會發生「中式英文」的情況,
雖然我真是太晚學英文了。終生之恨啊
在我與讀者的交流之間,常發生這個問題,如果我說
得很直白,有時會得罪讀者;如果客氣一點講,又會陷入
lexical ambiguity. 因為每個人都是從他的想法去理解,
往往我不得不用警告的口氣說:「如果你過去的想法讓你
學不好英文,也許你應該換個想法。」
許多詞彙,有許多不同的解釋,各種排列組合都有可能
。唯有先抓大義,好像在林子裡先弄清東西南北的方向,再
依方向找路,大致上不會出錯。但如果你先找路,再想從
路中尋方向,誰知道這路會延伸到哪兒去。所以我教讀者
不要先看內文,一定要先聽個七遍到十遍,抓出大意,再去
追究細節。
看看單字的英文解釋、例句。去猜英文單字的意思。
這樣可訓練理解力,在找答案的過程中,也可對這個
單字更印象深刻,去推測可能的字義。
這個訓練很有用,因為你永遠都會遇到新單字。
以下出自成寒 blog 【英語迷思】詞彙岐義(lexical ambiguity)
http://chenhen2013.pixnet.net/blog
然而我的理解力,就在一遍又一遍的猜測,反覆閱讀
中越練越精準。這對我後來學英文,有很大的幫助。
在學英文的過程當中,我從沒看過中文翻譯,除了查
字典以外。可是我在查字典之前,早已約略推測出句子的
大意,這樣查字典才不會查錯。如果整句完全不懂,恐怕
很難靠字典一個個字查出意思。
這樣的學法,讓我比較不會發生「中式英文」的情況,
雖然我真是太晚學英文了。終生之恨啊
在我與讀者的交流之間,常發生這個問題,如果我說
得很直白,有時會得罪讀者;如果客氣一點講,又會陷入
lexical ambiguity. 因為每個人都是從他的想法去理解,
往往我不得不用警告的口氣說:「如果你過去的想法讓你
學不好英文,也許你應該換個想法。」
許多詞彙,有許多不同的解釋,各種排列組合都有可能
。唯有先抓大義,好像在林子裡先弄清東西南北的方向,再
依方向找路,大致上不會出錯。但如果你先找路,再想從
路中尋方向,誰知道這路會延伸到哪兒去。所以我教讀者
不要先看內文,一定要先聽個七遍到十遍,抓出大意,再去
追究細節。
沒有留言:
張貼留言