聽力不好的幾個原因

2014-06-13



聽力不好的幾個原因             from :  http://warmball.pixnet.net/blog/post/13150254

英語聽力差,一向是東方世界英語學習者很難克服的向度。

個人經作家成寒姊的指點後,試著綜合其他資料歸納出幾種常見的因素。

1. 字彙量不足

字彙量不夠,當然很正常的就聽不懂在講什麼。

2. 口音、腔調、語調不習慣

講話的口音代表著每個地方的人的講話語調。只要發音正確就無礙。可是我們還是會常常因為不熟悉的口音而聽不懂,所以要多接觸不同講話的音調才能比較習慣。

3. 語速不習慣

由於英語並不像中文字,一個字就一個音,所以講話的速度其實對我們來說是相當快的,因此,習慣那麼快的講話方式也是要克服的難題。

4. 輕聲字不習慣 

因為中文字每個字都是重音,不像英文字有些唸起來很輕,甚至連起來帶過,所以對聽習慣都是重音的我們會聽不清楚、不習慣也是正常的。因此,要訓練耳朵的靈敏度,讓它能更敏銳些,如果耳朵靈敏度不好,發出來的音,當然也就會不正確,口語的能力自然好不到那裡去。

5. 一開始所認識的字彙發音就不正確或不熟悉

一開頭所認識的字彙發音就錯誤,聽到正確發音時,當然也就沒辦法聽出在講什麼了。

6. 文化背景知識不足

這點應該是最難克服的吧!只能靠多接觸普科的書籍來彌補,不僅是英語的,連中文的也會有很大的影響,在這點上,中文本身的能力可是會大大的影響英語的理解力。

2~5都很有可能會導致「看的懂卻聽不懂」的現象,我想這也是必然之果吧。

在華語世界裡,好像一直都比較著重看,連看電視或電影都會配上字幕,我不知道其他人是怎樣,不過從小到大,我看電視也都是習慣先看字幕才會去瞄影像,好像不看字幕,即使是用自己的母語,也會沒辦法完全聽懂,理解力會下降似的。

反觀西方世界,比較著重聽,如果我沒記錯的話,西方世界的電視和電影都是沒有配上字幕的,除非自己在家裡裝了字幕機,不然看影片都是沒有文字的,自然而然的,他們耳朵的靈敏度好像就會比較好。

聽力是英語學習一切的基礎

它就像是一棟房子的地基一樣,地基不穩,樓層蓋的再高也沒用,一定會垮下來。因此,聽力差,閱讀、口語,寫作能力再好終究會有無法突破的瓶頸卡在那邊,甚至是垮台。唯有強大的聽的能力做為後盾,才會有更往上一層樓的可能性。

精進的方式,無非是多聽適合自己程度的有聲書,同時配合字彙量和背景知識的吸收提升,一步一步慢慢的往上爬,才能克服聽力的難關。

以上略整理出一些淺見,供英語學習者們參考。


沒有留言:

張貼留言